Proofreading

Tercüme Akademik

SCI, SSCI, AHCI gibi indexler kapsamındaki dergilerin birçoğu, etki faktörü yüksek dergilerin ise hemen hemen hepsi İngilizce dilinde yayın yapmaktadır. Dolayısıyla bu dergilere yayın gönderecek yazarların da yayınlarını İngilizce olarak hazırlaması gerekmektedir. Bir makalenin biçimsel niteliği ve yazım kalitesi en az içeriği ve özgünlüğü kadar önemlidir. Yazılan pek çok makalenin kabul edilmesi muhtemelken yazım kalitesi sebebiyle reddedildiği, özellikle Türk bilim dünyasında çok rastlanan bir durumdur. Bu durumdan kurtulmak için ise ‘proofreader’lardan yardım alınmaktadır.
En genel anlamda proofreading bir çalışmanın dil ve kelime bilgisi konusunda uzman biri tarafından incelenmesi ve mevcut dil ve kelime bilgisi hatalarının giderilmesi sürecidir. Yazarlar makaleyi tam anlamıyla bitirdikten sonra proofreader’lara göndermekte onlar da makalenin üzerinde son kontrolleri ve gerekli düzeltmeleri yaptıktan sonra yazara tekrar göndermektedir. Bu yolla makalenin yazım kalitesi artmakta ve içeriği uygunken yazım kalitesi sebebiyle reddedilmesinin önüne geçilmiş olmaktadır.

Proofreading’in faydaları şöyle sıralanabilir:
1) Makalenin yazım kalitesi artar, bu da makaleye olumlu yönde değer katmış olur.
2) Yazım hataları giderildiğinden makalenin hakemler ve editörler tarafından anlaşılması daha kolay olur.
3) Hakemler kaliteli bir dille yazılmış olan bir makaleye daha olumlu yaklaşırlar.
4) Makalede geçen eksik/yanlış ifadeler proofreader’lar tarafından fark edilip yazara bildirileceğinden yazarın makaleyi göndermeden önce önlem alması mümkün olur ve bu ifadeler sebebiyle makalenin reddedilmesinin önüne geçilmiş olunur.

Proofreading hizmeti makalenin yazım kalitesini artırır ve yazımsal sorunların giderilmesini sağlar. Fakat iyi yazılmış her makale kabul edilecek diye bir kural yoktur. Hiç bir hakem bir makaleyi “özgün yanı yok ama güzel bir İngilizce ile yazılmış.” diye kabul etmez. Makalenin özgünlüğü de çok önemlidir.

Proofreading kelimesi çeviri sektöründe son okuma/düzeltme okuması terimi ile karşılanır. Düz çevirilerde proofreading daha çok birden fazla yazar tarafından tercüme edilen ve sonradan tek bir bütün hale getirilen tercümelerde proofreading yapan kişinin tüm tercümanların kullandığı terimleri bilmesi ve onları ortak şekilde kullanması gerekmektedir. Buradaki amaç farklı bölümleri sorunsuz bir şekilde bir araya getirmek ve okuyucunun (sözleşme, tez, araştırma, kitap veya ödev) metnin başından sonuna kadar kafa karışıklığı yaşamadan açık bir biçimde olayı anlayabilmesidir. Bu gereksinimler proofreading sürecinin hedef dil ve ana dilbilgisine sahip olan ve ayrıca gramer ve imla konusunda bilgili kişiler tarafından yapılmasını gerektirmektedir.
Sizlerde makalenizi Proofreading yaptırmak isterseniz, mail veya telefon yoluyla bizlere ulaşarak konu ile ilgili yardım alabilirsiniz.

English Definition (İngilizce Anlamı)

The act of finding and correcting mistakes in copies of printed text before the final copies are printed: Most of the errors were corrected at the proofreading stage.
Proofreading is the reading of a galley proof or an electronic copy of a publication to detect and correct production errors of text or art. Proofreaders are expected to be consistently accurate by default because they occupy the last stage of typographic production before publication.